December 17, 2003
American movie posters are everywhere here in Spain but they many times have different titles. Freaky Friday becomes Ponte En Mi Lugar( Put yourself in my place).
Matchstick Men with Nicholas Cage becomes Los Impostores( The Imposters)
S.W.A.T with Colin Ferrill becomes Swat: Los Hombres de Harrelson. The Men of Harrelson, I donĂ‚´t get that one.
Bruce Almighty the Jim Carrey comedy becomes Como Dios(Like God).
The Spanish must not like fairy tales because Once Upon A Time In Mexico has been changed to El Mexicano (I wonder what they called the Brad Pitt-Julia Roberts flick of the same name several years ago?). Also, the Serge Leon classic Once Upon A Time In The West has been changed to Hasta Que Llego Su Hora (When Your Time has Arrived). Hmmmmmm.
The weirdest one is Dos Policias Rebeldas (Two Rebel Policemen) which was originally Bad Boys. Deena says this is because Bad, or the Spanish word for it, Malo, means awful and there is no good meaning to it.
Shanghai Noon got nixed in favor of The Shanghai Kid because the pun on High Noon gets lost in the transition.
"Begin at the beginning, the King said, gravely, and go on till you come to the end: then stop."
-Lewis Carroll
No comments:
Post a Comment
Post your comments